Σάββατο, Νοεμβρίου 26, 2005

Άνταμ Σμιθ εναντίον ελεύθερης αγοράς;

Στην Ελλάδα της ημιμάθειας, τα πάντα μπορούν να κοφτούν και να ραφτούν για να ταιριάζουν στην στρεβλή αντίληψη για τον κόσμο που έχουμε αναπτύξει σε τούτο το μικρό απομονωμένο ιδεολογικό χωριό μας (το οποίο επικοινωνεί φαίνεται μόνο με το άλλο ιδεολογικά απομονωμένο χωριό στη σύγχρονη Γαλατία).

Σιγά-σιγά με μικρές δόσεις κάθε φορά η κοινή γνώμη μπολιάζεται με ενέσεις βλακείας με τα γνωστά αποτελέσματα (να είμαστε η χώρα με τα μεγαλύτερα ποσοστά εναντίον της παγκοσμιοποίησης αλλά να μην ξέρουμε ποιά είναι τα αρνητικά της, να είμαστε εναντίον του σχεδίου Ανάν αλλά σχεδόν οι μισοί Έλληνες να μην ξέρουν να πουν ένα αρνητικό του σημείο κτλ). Αυτές οι ενέσεις βλακείας (οι αναλύσεις του μπεκρή μεζέ που θα έλεγε και ο konfet) δεν είναι τυχαίες. Έχουν στόχο (και το έχουν πετύχει) να δημιουργήσουν μια κοινή γνώμη ηλίθια και άβουλη (σχεδόν πάντα συμφωνεί σε ποσοστά άνω του 90%, ακόμα και όταν παίρνει τις πιο γελοίες αντιδραστικές θέσεις). Ο Τούχεϋ αυτής της χώρας δεν εγκαταλείπουν τον αγώνα τους.

Μια πρόσφατη τέτοια ένεση βλακείας είναι το άρθρο του κ.Βρανά στα ΝΕΑ. Ακολουθώντας τίποτα άλλο παρά πεπατημένες πρακτικές προσπαθώντει να κάνει το άσπρο μαύρο παρουσιάζοντας ακόμα και τον Άνταμ Σμιθ ως κρατικιστή! Μια ανάλυση-προσβολή της νοημοσύνης μας, χωρίς ίχνος επιχειρήματος και καμία αναφορά στο έργο του Άνταμ Σμιθ, παρά μόνο απόψεις για τη ζωή του και το "ποιός πραγματικά ήταν" που δεν αντέχει ούτε στοιχείωδους κριτικής.

Κατ'αρχήν φροντίζει από την πρώτη παράγραφο να πάρει διαζύγιο με την πραγματικότητα (ίσως για να έχει το ακαταλόγιστο για όσα θα πει παρακάτω) δηλώνοντας με στόμφο: "Άλλωστε, ούτε η παγκοσμιοποίηση υπήρξε ποτέ αυτό που μας λένε σήμερα. Ήταν πάντα συνέπεια της δράσης των κρατών και όχι της ελευθερίας των αγορών." Η παγκοσμιοποίηση όμως είναι το ακριβώς αντίθετο.

Είναι η ελευθερία των κεφαλαίων να μετακινούνται, ή των προϊόντων να πωλούνται, ή των πληροφοριών να μεταδίδονται παρά την αντίθετη θέληση των κρατών. Είναι αποτέλεσμα των τεχνολογικών εξελίξεων στις επικοινωνίες και στις μεταφορές που επιτρέπουν σήμερα την πρόσβαση στις οικονομική πληροφορία με πολύ χαμηλό κόστος σχεδόν οπουδήποτε και την μεταφορά αγαθών πολύ οικονομικότερα. Η ανάλυση του φαινομένου θα μας έπαιρνε βιβλία ολόκληρα, το πόσο άστοχος είναι ο ισχυρισμός του κ.Βρανά δεν χρειάζεται πολύ. Μπορούν να το επιβεβαιώσουν όσα κράτη προπάθησαν ή προσπαθούν να περιορίσουν και αποτυγχάνουν είτε με προστατευτικές νομισματικές επιλογές (πχ κρίσεις ΝΑ Ασίας), είτε με δασμούς (πχ ΕΕ). Ή το φαινόμενο του outsourcing στις ΗΠΑ, ή η μετακίνηση βιομηχανιών σε αναπτυσσόμενες χώρες κλτ, δείχνουν ότι τα κράτη έρχονται εκ των υστέρων να αντιμετωπίσουν συνθήκες που οι εξουσίες τους δεν επιθυμούσαν και δεν μπουρούσαν να ελέγξουν, και όχι το αντίθετο.

Θα μπορούσε κανείς να πει παρά την έλλειψη σύνδεσης με την πραγματικότητα, η άποψη του κ.Βρανά είναι μια πολιτική θέση (άρα ο παραλογισμός γίνεται αυτομάτως σεβαστός!), διαδεδομένη μάλιστα στο απομονωμένο μας χωριό. Όταν όμως αρχίζει να αναλύει τον Άνταμ Σμιθ τότε κυριολεκτικά δεν έχει ιδέα τι λέει! Είναι περισσότερο από προφανές ότι δεν έχει διαβάσει ποτέ του Άνταμ Σμιθ. Και είναι σίγουρος ότι κανένας αναγνώστης του δεν θα τον έχει διαβάσει επίσης (διότι δεν υπάρχει στην ελληνική αγορά, και η τελευταία έκδοσή του "Πλούτου των Εθνών" έχει εξαντληθεί εδώ και πολλά χρόνια). Την έλλειψη κάθε γνώσης των γραπτών του Άνταμ Σμιθ έρχεται να την καλύψει με την αγαπημένη βάση πολιτικής συζήτησης στην Ελλάδα, τα ανέκδοτα! Δεν ξέρει τι έγραψε ο Άνταμ Σμιθ αλλά ξέρει να μας πει "ποιός πραγματικά ήταν", πράγμα που οι προαγωγοί της παγκοσμιοποίησης μας κρύβουν (η αναγκαία συνωμοσιολογική αναφορά).

Με βάση απόψεις και αναλύσεις λοιπόν δεύτερα και τρίτα χέρια έρχεται να πει το εξής απίστευτο: "'Οταν λοιπόν ο Άνταμ Σμιθ έλεγε πως πρέπει να περιοριστεί ο ρόλος του κράτους, εννοούσε αποκλειστικά τον μερκαντιλισμό και τους περιορισμούς που έθεταν τα ισχυρά κράτη στο εμπόριο." Μόνο κάποιος τελείως ανίδεος θα μπορούσε να πετάξει κάτι τέτοιο. Ή κάποιος που εκτός από την δική του ασχετοσύνη είναι σίγουρος για την ασχετοσύνη του κοινού του.

Το αναλύει και πιο κάτω προσπαθώντας να μας πείσει κιόλλας ότι το laissez faire στην πραγματικότητα σημαίνει περισσότερη κρατική παρέμβαση! "Ο Σμιθ αποστρεφόταν τους περιορισμούς στο εμπόριο, είτε αυτοί προέρχονταν από τα μονοπώλια είτε από τα κράτη. Ήθελε το κράτος να προωθεί την εγχώρια παραγωγή και το ελεύθερο εμπόριο - πολιτική που έμεινε γνωστή ως «Laissez faire» (τόσο πολύ μίσησαν οι Άγγλοι αυτή την αιρετική ιδέα, που αρνήθηκαν να της δώσουν αγγλικό όνομα). Το «Laissez faire», που πάνω κάτω θα μπορούσαμε να το μεταφράσουμε «Αφήστε τα ελεύθερα», κάθε άλλο παρά εννοούσε αυτό. Εννοούσε μια ενεργό κρατική πολιτική που θα αντιδρούσε στον μερκαντιλισμό." Η διαστέβλωση είναι τόσο χονδροειδής που γίνεται γραφική. Είναι όμως συνέχεια μια παράδοσης γκαιμπελισμού στη χώρα μας (λέγε λέγε συνέχεια ψέματα, στο τέλος κάτι θα μείνει-όσο μεγαλύτερο το ψέμα τόσο πιο πιστευτό είναι) που έχει κάνει την ελληνική γνώμη τόσο αρνητική στον φιλελευθερισμό.

Ο Άνταμ Σμιθ ήταν υπέρμαχος της ελευθερίας όχι μόνο στο εξωτερικό εμπόριο, όπως θέλει να μας πείσει το άρθρο του κ.Βρανά, αλλά και της ελευθερίας στις συναλλαγές εντός των συνόρων. Είναι τόσο εξόφθαλμα τα ψέματα του κ.Βρανά που δεν έχει κανείς παρά να ανατρέξει στον "Πλούτο των Εθνών" (όπου το ζήτημα του εξωτερικού εμπορίου και του μερκαντιλισμού δεν καταλαμβάνει περισσότερο από το 1/5 του βιβλίου, το βιβλίο IV).

Τι σχέση έχουν όσα γράφει το βιβλίο με την παραποίηση του κ.Βρανά; It is the highest impertinence and presumption, therefore, in kings and ministers, to pretend to watch over the economy of private people, and to restrain their expense. They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society. Let them look well after their own expense, and they may safely trust private people with theirs. If their own extravagance does not ruin the state, that of their subjects never will. (Βιβλίο II, Κεφάλαιο III)

Πόσο ποιο ξεκάθαρα έπρεπε να διατυπώσει ο Άνταμ Σμιθ τις υποχρεώσεις του κράτους ώστε να μην τον μετατρέπουν οι σύγχρονοι Γκαίμπελς σε κρατικστή; According to the system of natural liberty, the sovereign has only three duties to attend to ... first, the duty of protecting the society from the violence and invasion of other independent societies; secondly, the duty of protecting, so far as possible, every member of the society from the injustice or oppression of every other member of it, or the duty of establishing an exact administration of justice, and thirdly, the duty of erecting and maintaining certain public works and certain public institutions, which it can never be for the interest of any individual, or small number of individuals, to erect and maintain... (Βιβλίο IV, Κεφάλαιο IX)

Δεν έχει ακούσει ποτέ ο κ.Βρανάς για το "αόρατο χέρι" των ελεύθερων αγορών που κατανέμει τους πόρους καλύτερα από την κρατική παρέμβαση; Every individual...generally, indeed, neither intends to promote the public interest, nor knows how much he is promoting it. By preferring the support of domestic to that of foreign industry he intends only his own security; and by directing that industry in such a manner as its produce may be of the greatest value, he intends only his own gain, and he is in this, as in many other cases, led by an invisible hand to promote an end which was no part of his intention. (Βιβλίο IV, Κεφάλαιο II)

Το Wealth of Nations δεν μπόρεσα να το βρω στην Ελλάδα οτάν το έψαχνα. Το ίντερνετ, το amazon και η παγκοσμιοποίηση παρέκαμψαν τις αγκυλώσεις των Ελλήνων εκδοτών και βιβλιοπωλών και την πνευματική ξηρότητα που έχουν επιβάλλει. Για όσους δεν θέλουν να παραγγείλουν το βιβλίο μπορούν να το βρουν στα δωρεάν downloads μας.

Το laissez faire δεν είναι ούτε έκφραση ούτε πολιτική που ξεκίνησε με τον Άνταμ Σμιθ. Ξεκίνησε από τους Γάλλους φυσιοκράτες των τελών του 17ου-αρχών του 18ου αιώνα. Η φράση έμεινε ιστορική όταν ο Colbert, υπουργός οικονομικών της Γαλλίας του Λουδοβίκου XIV, έντονα κρατικιστής που πίστευε στη βαριά φορολογία ως μέσο πλουτισμού του κράτους, σε μια συνάντηση με εκπροσώπους των παραγωγικών τάξεων τους ρώτησε πώς μπορεί να τους βοηθήσει. Η απάντηση που πήρε ήταν: laissez nous faire, αφήστε μας ελεύθερους (από το κράτος, τους φόρους και την παρεμβατικότητά του).

H δε συσχέτιση με το σήμερα κυμαίνεται στα ίδια υψηλά επίπεδα ασυμβατότητας με την πραγματικότητα. Πέρα από γεγονός ότι ένα νόμισμα δεν μπορεί να κρατηθεί τεχνητά ισχυρό χωρίς συνέπειες ή ότι ούτε το εμπορικό ισοζύγιο μπορεί να είναι αρνητικό μονίμως χωρίς επίσης συνέπειες ας δούμε την λογική του παραλόγου. Όταν υπάρχει προστατευτισμός οι ΗΠΑ κατηγορούνται οργώς ότι δεν επιτρέπουν την πρόβαση των προϊόντων των φτωχότερων χωρών στις αγορές τους (ορθή κατηγορία αν ίσχυε, μόνο που οι ΗΠΑ έχουν τους χαμηλότερους δασμούς από όλους στα προϊόντα των φτωχώτερων χωρών) ενώ όταν αγοράζουν τα προϊόντα τους κατηγορούνται ότι δημιουργούν εξαρτήσεις!

Πολλά από όσα έλεγε ο Άνταμ Σμιθ πριν από 200+ χρόνια γνωρίζουμε ότι δεν ισχύουν σήμερα. Σε ακόμα όμως περισσότερα από όσα έλεγε επιβεβαιώθηκε από την σύγχρονη οικονομική επιστήμη. Μπορεί κανείς να συμφωνεί ή να διαφωνεί μαζί του. Δεν μπορεί όμως να διαστεβλώνει το έργο του για το ταιριάξει με την δική του πολιτική αντίληψη της πραγματικότητας.

29 σχόλια:

talos είπε...

Δεν ρωτάς καλύτερα τον Τάκη Μίχα που ξέρει το θέμα καλύτερα...

Εν ολίγοις είναι πολλοί εκείνοι που ερμηνεύουν τον Σμιθ, όχι σαν υπέρμαχο των "ανοικτών αγορών" αλλά σαν "διανοούμενο του διαφωτισμού" που επέκρινε την υπέρμετρη συσσώρευση πλούτου. Υπάρχει μια σχετική συζήτηση περί του θέματος που δεν την εφηύρε ο Βρανάς, αλλά την καταγράφει απλώς: Βλέπε π.χ. εδώ κι εδώ.

Τα πράγματα είναι δύσκολα γιατί προσπαθούμε να προβάλουμε έναν διανοητή του 18ου αιώνα στον 21ο, κάτι που δεν γίνεται τελείως, αλλά όπως και να έχει μια απλή ερμηνεία του Σμιθ ως Θατσερικού του 18ου αιώνα είναι καταφανώς εσφαλμένη.

Η πηγή των ερμηνευτικών προβλημάτων (ας πούμε) είναι αυτό εδώ το βιβλίο, που αξίζει να του ρίξετε μια ματια.
Για τα υπόλοιπα διαφωνώ φυσικά, αλλά ας μην ανοίξουμε συζήτηση περί παγοσμιοποίησης τώρα...

Roark είπε...

Η προσπάθεια να διαστεβλωθούν και να παρερμηνευτούν τα όσα έγραψε ο Σμιθ μπορεί κάλλιστα να ονομαστεί συζήτηση, εναλλακτική άποψη, κτλ κτλ

Ο ίδιος βέβαια έχει σαφή θέση όταν λέει: In the midst of all the exactions of government, capital has been silently and gradually accumulated by the private frugality and good conduct of individuals, by their universal, continual, and uninterrupted effort to better their own condition. It is this effort, protected by law and allowed by liberty to exert itself in the manner that is most advantageous, which has maintained the progress of England towards opulence and improvement in almost all former times. (WoN-BII,KIII)

Πάντως πράγματι, ο Άνταμ Σμιθ δεν είναι ένας σύγχρονος διανοητής, και δεν πρέπει να τον βγάζουμε έξω από το πλαίσιο που έζησε και έδρασε. Και φυσικά δεν ήταν Θατσερικός. Ο σύγχρονος νεοφιλελευθερισμός δέχεται πολύ μεγαλύτερη (και όχι λιγότερη) παρέμβαση του κράτος (στην παιδεία ή την υγεία ή την κοινωνική προστασία) από όση υποστήριζε ο Άνταμ Σμιθ και οι κλασσικοί φιλελεύθεροι!

S G είπε...

γενικα συμφωνω με τον Ροαρκ. Ετυχε να διαβαζω προσφατα την βιογραφια του Σμιθ και δεν υπαρχει αμφιβολια οτι ηταν υπερ των αγορων. Το ενδιαφερον που δεν ξερουν πολλοι ειναι η ηθικη φιλοσοφια του που ειναι αρκετα κοντα στον Ρωλς! Λεει οτι ηθικο ειναι αυτο που θα εκανες αν εβλεπες τον κοσμο απο μακρια σαν ενας τριτος, δηλαδη κατι παρομοιο με το πεπλο της αγνοιας του Ρωλς...

Τωρα κατα τα αλλα με αφηνουν λιγο αδιαφορες αυτες οι (μαρξιστικης εμπνευσης σιγουρα) μανιες να αλλαζουμε τα λογια καποιου ή να αναζητησουμε τι "πραγματικα εννοουσε"... Εμενα με ενδιαφερει τι ειναι το σωστο σημερα και υπαρχει μια τεραστια επιστημη που προσπαθει να το απαντησει. Δεν βρισκω τον Σμιθ πιο καταλληλο απο αυτη τη βιβλιογραφια, εκτος αν πρεπει να ανατρεξουμε και στον Ηρακλειτο για να καταλαβουμε πως δουλευουν οι μαυρες τρυπες...

Harry Peitsinis είπε...

Εγώ απλά θέλω να σχολιάσω μια ιδιαίτερα εύστοχη παρατήρηση του Ρόαρκ, ως προς το εργο του Ανταμ Σμιθ: ότι το ίντερνετ και η "σατανική" παγκοσμιοποίηση παρακάμπτουν την πνευματική ξηρότητα και τον σαχλό εκλεκτικισμό των εν ελλάδι εκδοτών και μας φέρνουν στο πιάτο ολόκληρο τον πνευματικό θησαυρό της ανθρωπότητας. Μια διαρκής επανάσταση αναστατώνει τις παγκόσμιες τυπικές και άτυπες εξουσίες, καταστρέφει τις ρουτίνες σκεψης και τον ενδογενή συντηρητισμό της κοινωνίας πλαταίνοντας τα κανάλια της γνώσης μας και βαθαίνοντας την πολιτισμική μας αντίληψη.Ενα νεο κεφαλαιο γράφεται στο βιβλιο της παγκόσμιας ιστορίας-που εντός του το εν λόγω άρθρο των νέων δεν βρίσκεται καν στις υποσημειώσεις...

libertarian είπε...

"οι (μαρξιστικης εμπνευσης σιγουρα) μανιες να αλλαζουμε τα λογια καποιου ή να αναζητησουμε τι "πραγματικα εννοουσε"..."

Πρόσφατα διάβασα ένα βιβλίο ενός μαρξιστή που λέγεται "Τι είπε πραγματικά ο Μαρξ" :Ρ
Ναι η πραγματικότητα τον διέψευσε αλλά αυτό που πραγματικά εννοούσε ήταν... λολ

Συμφωνώ πάντως ότι η Θάτσερ ήταν κρατικίστρια σε σχέση με τους κλασικούς φιλελεύθερους, αλλά απο το τπτ καλή και η Μάργκαρετ ;-)

talos είπε...

Κοίτα η Rothschild που έχει γράψει και ολόκληρο βιβλίο επί του θέματος, είναι οικονομική ιστορικός και μάλιστα " Director of the Center for History and Economics at King's College, Cambridge". Είναι μάλλον απίθανο να μην έχει διαβάσει τον Σμιθ και (υποψιάζομαι) η γνώμη της επί του θέματος ίσως να έχει μεγαλύτερο βάρος από τη δική σου και τη δική μου μια και είναι η δουλειά της. Εμένα προσωπικά με αφήνουν πολιτικά αδιάφορο αυτές οι επαναπροσεγγίσεις. Νιώθω πάντως πως τα λέει καλά ο Ματτικ που έκανε την βιβλιοκριτική στους NYT - δες ιδιαίτερα την τελευταία πράγραφο.

Παρεμπιπτόντως οδού ο πρόλογος του βιβλίου της Rothschild και για να δείξω ότι η παράθεση τσιτάτων είναι μια διαδικασία εξαιρετικά αμφίβολων αποτελεσμάτων τρία διαφορετικά τσιτάτα του Σμιθ:

1. Νόμος είναι το δίκιο του εργάτη: "Whenever the legislature attempts to regulate the differences between masters and their workmen, its counsellors are always the masters. When the regulation, therefore, is in favour of the workmen, it is always just and equitable; but it is sometimes otherwise when in favour of the masters."
2. Απόστολος της ισότητας: "Servants, labourers and workmen of different kinds, make up the far greater part of every great political society. But what improves the circumstances of the greater part can never be regarded as an inconveniency to the whole. No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable. It is but equity, besides, that they who feed, cloath and lodge the whole body of the people, should have such a share of the produce of their own labour as to be themselves tolerably well fed, cloathed and lodged."

3. H βαρβαρότητα της χειρωνακτικής εργασίας και ο ρόλος του κράτους:

"The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur. He naturally loses, therefore, the habit of such exertion, and generally becomes as stupid and ignorant as it is possible for a human creature to become...
...But in every improved and civilized society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.

κ.α. πολλά... όπως λέει η ίδια η Rothschild στο πρώτο λινκ του Krueger:

"Ms. Rothschild says she does not want to "claim Adam Smith from the right for the left." Her point is that Smith was a nuanced thinker with an unafraid mind, not an ideologue. "The only real sense in which I am a proselytizer," she said, "is to encourage people to read Adam Smith for themselves."

Τέσ'πα': εγώ παρενέβην για την "Ελλάδα της ημιμάθειας" και την ένεση βλακείας του Βρανά. Τα οποία δεν ταιριάζουν στην περίσταση... Και για να πω ότι υπάρχει μια, ενδεχομένως ενδιαφέρουσα συζήτηση πίσω από όλα αυτά που ξεφεύγει από το ποδοσφαιρικό "δικός μας" - "δικός σας"...

Προμηθέα: Για την μη ύπαρξη του ΠτΕ στην Ελλάδα, δεν φταίει παρά η μικρή αγορά της Ελλάδας. Κανένας εκδότης δεν θα έπαιρνε το ρίσκο να ξοδέψει ένα κάρο λεφτά (πολύ καλή μετάφραση και επιμέλειες, προσεγμένη έκδοση κοκ.) για να εκδόσει ένα βιβλίο *του 18ου* αιώνα. Ότι ισχύει για τον Σμιθ, ισχύει και για τον Δαρβίνο, τον Νεύτωνα, τον Μάξγουελ κοκ.

ΥΓ. Το τσιτάτο περί αόρατης χείρας που παρέθεσες Ρόαρκ, είναι περικεκομμένο - και είναι ένα παράθεμα που έχει ιστορία "λογοκρισίας"

ΥΓ2: S_G αυτό με τους μαρξιστές που φταίνε για όλα θα πρέπει να το κοιτάξεις. Υποψιάζομαι ότι αν σου μιλήσει κανείς για τον ΠΑΟ, θα βγάλεις τον Μαλεζάνι μαρξιστή.

Harry Peitsinis είπε...

Ενώ την ίδια στιγμή κυκλοφορούν τουλάχιστο 3 βιβλία αφιερωμένα στη μαρξιστική οργάνωση Σπάρτακος που στα καλά της αριθμούσε καμια 50αριά μέλη ανά την Ελλάδα. Τα απαντα του Γκράμσι. Τα άπαντα του Τρότσκυ και 2 βιογραφίες του. τα άπαντα του Λένιν. Τα άπαντα της Ρόζας Λούξεμπουργκ. Εκτός αυτων (που μπορει να παρουσιαζουν ενα ιστορικο εστω ενδιαφερον) κάθε λογοτεχνικό και επιστημονικό σκουπίδι που θ αναπαράγει κουραστικα τσιτάτα αν φέρει τον βαρυγδουπο τιτλο της μαρξιστικής μελέτης. Όχι Ταλω, το πρόβλημα είναι πολύ πιο βαθύ...

Ανώνυμος είπε...

Καλά ρε παιδί μου, τέτοια γκρίνια από τα κομμούνια για την ποιότητα των τίτλων που κυκλοφορούν στα βιβλιοπωλεία την περίμενα, αλλά δεν την περίμενα από τους συνηγόρους μου, από αυτούς που με υπερασπίζονται!

Παιδί μου Προμηθέα, ο σκοπός μιας επιχείρισης είναι το κέρδος! Λογικό, σωστά; Τι να διαθέσει ποιοτικά μεν βιβλία αλλά δε να μην αγοραστούν επειδή δεν τα θέλει κανένας; Η επιχείριση θα διαθέσει βιβλία σκατά που θα πωληθούν και έχουν ζήτηση!

Και εξάλλου τι εννοείς όταν λες το πρόβλημα είναι πιο βαθύ; Μήπως είσαι Guru της σχολής της Φρανκφούρτης και πιστεύεις πως δεν είμαστε συνειδητοποιημένοι πράκτορες που κάνουν λογικές επιλογές αλλά έχουμε μια λανθασμένη καταναλωτική συνείδηση και έτσι αγοράζουμε σκατά; Οι παπαριές περί της ελευθερίας να επιλέγουμε ότι θέλουμε που πήγαν;

Βλέπω δεν είστε καλοί μαθητές, οι αντιφάσεις δίνουν και παίρνουν. Ο άλλος προχθές γκρίνιαζε για τις επιδοτήσεις. Εσύ για τους τίτλους που κυκλοφορούν στα βιβλιοπωλεία! Έλεος πια! Αφήστε με να δουλέψω ελεύθερη επιτέλους γαμώ το κέρατό μου!

Ειλικρινά δική σου,

Valentinos Kontoyiannis είπε...

Talos, υποκλίνομαι :)

Απλά επέτρεψε μου να σχολιάσω το τρίτο σημείο που ανέπτυξες. Αν και πάει πολύς καιρός αν θυμάμαι καλά ο Smith δεν αναφέρεται στην χειρωνακτική εργασία αλλά στον καταμερισμό εργασίας.

Αν και αναγνώρισε την θετική πλευρά του καταμερισμού εργασίας (i.e. αυξημένη παραγωγικότητα) ταυτόχρονα αναγνώρισε και τις καταστροφικές συνέπειες του (i.e. αποβλακωμένοι άνθρωποι).

και,

"[. . .] unless government takes some pains to prevent it."

Ένα από τα μέτρα που πρότεινε ο Smith έτσι ώστε να αντιμετωπιστούν αυτές οι καταστροφικές συνέπειες ήταν να παρέχεται υποχρεωτική εκπαίδευση σε όλους.

Harry Peitsinis είπε...

Αγαπητή ελεύθερη αγορά

Δυστυχώς τα λόγια σου δειχνουν οτι έχεις να ταξιδέψεις στη χώρα μου πολλά, αλλά πάρα πολλά χρόνια (αν ήρθες ποτέ μάλλον θα μας επισκέφτηκες ως τουρίστρια) κατά συνέπεια αγνοείς πολλούς παράγοντες της ελληνικής εξίσωσης.

Φυσικά ο ρόλος σου είναι άλλος και όχι να διαβάζεις τα σχόλια των μπλογκ, αλλά φαντάζομαι ότι ορθώς ρίχνεις μια ματιά στους καρπούς των κόπων σου, δηλαδή τις ζωντανές εκφράσεις της ελεύθερης σκέψης. Με χαρα μου λοιπόν να σε ενημερώσω για κάποια αρκετά σημαντικά κατά τη γνώμη μου θέματα.

Η ελληνική αγορά βιβλίου , ή αλλιώς η μικρή(αλλά πολυ μικρή ) σου αδερφή δεν είναι ένα στατικό μέγεθος αλλά όπως δείχνουν τα στοιχεία αυξάνεται και πληθύνεται. Αλλωστε εσυ θα ξερεις καλύτερα Ρίτσα μου (υποκοριστικό του αγορά, ελπιζω να μη σε ενοχλεί η οικειοτητα) ότι οι αγορές ΄δεν λιάζονται απλά στο λιβάδι, ως σφάγιο περιμένοντας τους τυχερούς περαστικούς αλλά ανακαλύπτονται, διεκδικούνται,ανοίγουν και κλείνουν, διευρυνονται και περιορίζονται.

Βέβαια μου δημιουργεί έκπληξη ο επιφανειακός τρόπος που προσεγγίζεις τα σχόλια μου και ιδίως η υφέρπουσα ηθικολογία που τείνει και καλά να υπερνικήσει τα επιχειρήματα μου με τα ίδια μου τα όπλα. Αλλά ρίτσα μου επι του προκειμένου αυτοδιαψεύδεσαι κάτι που μάλλον με βάζει σε σκέψεις για το αν είσαι εσυ πραγματικά ο συνομιλητής μου ή κάποιος κακεντρεχής που χρησιμοποιεί λαθραία το όνομα σου. Γιατί αν όπως λες οι απαιτήσεις της αγοράς,παρντόν οι απαιτήσεις σου είναι που ρυθμίζουν τις επιλογές των εκάστοτε εκδοτών, τότε σε ερωτώ πώς εξηγείς ότι αυτή τη στιγμή κυκλοφορούν στην πιάτσα τα βιβλία που προανέφερα,βιβλία που μετα βίας πουλάνε μερικές δεκάδες αντίτυπα , και των οποίων οι δεύτερες εκδόσεις τυπώνονται με ρυθμούς 20ετίας και βάλε;

Δηλαδή εννοώ,αν οι πωλήσεις ,έτσι ελπίζω να με παρακολουθείς, επαναλάμβάνω, αν οι πωλήσεις αποτελούν το κριτήριο για τη μετάφραση ενός βιβλίου τότε πώς γίνεται εις την ιερή μας χώρα πολιτικοί διανοητές των οποίων τα βιβλιαράκια σαπίζουν στα ράφιατων βιβλιοπωλείων να βγάζουν βιβλία κάθε χρόνο και την ίδια στιγμή το ελληνικό κοινό να μην έχει ακούσει ποτέ του για φιλοσοφους και διανοητές της άλλης όχθης(Ρόθμπαρντ, Μίζες, Χάγιεκ, κλπ); Εννοώ, Ρίτσα μου, αν αυτοί οι άνθρωποι και το έργο τους δε δοκιμαστούν πάνω σου, πώς΄μπορεί κανείς να ξέρει ότι είναι αποτυχημένοι;

Αυτό λοιπόν Ρίτσα μου μας φέρνει σε ένα άλλο συμπέρασμα. Στη διερεύνηση του κατά πόσο οι εκάστοτε εκδότες εξαρτούν τις μεταφράσεις τους και τα βιβλία τους μόνο και αυστηρά από τις πωλήσεις,αν έχουν επιχειρηματικό ένστικτο, αν διεκδικούν το άνοιγμα των αγορών τους, αν με λίγα λόγια κάνουν σωστά τη δουλειά τους. Κάτι που μας φέρνει-σαν σε κύκλο- στο ερώτημα, αν αυτές οι επιλογές των εκδοτών είναι που σε ένα μεγάλο βαθμό κρατούν την ελληνική αγορά μίζερη και στατική...Απότην άλλη τώρα το να σε υποστηρίζουμε δεν σημαίνει σε καμία περίπτωση ότι θα υπερασπίζουμε τον εκάστοτε ¨αντιπρόσωπο¨ σου, κοινώς τον εκάστοτε έμπορο και τις επιχειρηματικές επιλογές του. Ενας από τους μεγαλύτερους υπερασπιστές σου, ο Μάρευ Ροθμπαρντ έλεγε ότι ο κινητηρας της γνωσης είναι η τεχνική της δοκιμής και του λάθους. Ελπίζω λοιπόν να μην μας απαγορεύεις να ασκουμε κριτική στα εκάστοτε λάθη των επιχειρηματιών που δρουν εντός των πλαισίων σου,ετσι; Γιατί αν το κάνεις τότε δεν είσαι η ελευθερη αγορά αλλά κάποιος κακοβουλος φαρσέρ...

Τέλος αγορά μου αν πρόσεχες λίγο παραπάνω τα γραφόμενα μου θα καταλάβαινες ότι για μενα δεν είναι το κοινό που κάνει ¨σκατά¨ επιλογές (μ¨αρεσει που εισαι χύμα), το ίδιο κοινο που αναζητά λύσεις Αmazon και e-bay όπως καλή ώρα ο Ρόαρκ αλλά οι εκδότες ως παρακλάδι μιας τελειωμένης πνευματικής ιντελιγγέντσιας. Βεβαια εσύ αργά ή γρηγορα μας δείχνεις ότι όντως πίσω την έχει η αχλάδα την ουρά, υπό μορφήν παγκοσμιοποίησης και διεθνών εμπορικών συναλλαγών που κατανέμουν προσφορά και ζήτηση με τον ποιο αποδοτικό τρόπο για τα εκάστοτε μέρη...
Και τώρα σ¨αφήνω να συνεχίσεις τη δουλειά σου.
Με εκτίμηση
Promitheus

Ανώνυμος είπε...

Συμφωνώ και εγώ πως το άρθρο του Βρανά έχει factual λάθη σε διάφορα σημεία και πως η οικονομική ανάλυση στις τελευταίες παραγράφους πάσχει. Μερικά από αυτά τα λάθη είναι όντως απαράδεκτα και κατανοώ γιατί προκάλεσαν την οργή του Roark...

Για το γενικότερο ακαδημαϊκό αλλά και πολύ ενδιαφέρον θέμα του πόσο πολυδιάστατη ήταν η σκέψη του Smith και το πόσο και σε ποιους τομείς πρέπει να περιοριστεί ο ρόλος του κράτους κατά τον Smith δείτε και την άποψη του Edwin West, ο οποίος έχει γράψει το "Adam Smith and Modern Economics: From Market Behaviour to Public Choice". (Διαβάστε το Q&A σχετικά με το θέμα της εκπαίδευσης προς το τέλος της "συνέντευξης" μιας και κάτι σχετικό αναφέρθηκε στα σχόλια).

Όσο για το θέμα του Moral Sentiments ως πηγής προβλημάτων που θέτει ο talos δείτε τι λέει ένας άλλος Smith
καθώς και ο
Coase. Μπορεί να μην κατάλαβα τι ακριβώς εννοούσες όταν έγραφες περί "ερμηνευτικών προβλημάτων"... Νομίζω πως αναφέρεσαι στην λεγόμενη κριτική του Schumpeter, στην οποία απαντούν τα δύο ανωτέρω λινκ.

Ανώνυμος είπε...

Παίδαρε μου, μπορείς να με φωνάζεις όπως θες, δεν με πειράζει η οικειότητα, αν θες μίλα μου και βρώμικα, γουστάρω!

Κοίταξε να σου εξηγήσει μωρό μου η θεία Ρίτσα καθώς ξέρει καλύτερα. Τα κριτήρια με τα οποία γίνονται οι μεταφράσεις στη χώρα μας δεν χρειάζεται να κοιτάξεις πιο πέρα από τον Χάρυ Πότερ για να τα βρεις.

Όσο για την γκρίνια πως δεν βρίσκεις βιβλία των συνεχιστών μου μπορείς να ψάξεις στον Ελευθερουδάκη (www.books.gr). Θα βρεις εκεί πολλούς τίτλους, περισσότερους στα Αγγλικά, μορφωμένα ήμαστε εξάλλου μπορούμε να τα διαβάσουμε. Αν τα πήγαιναν τόσο καλά στις πωλήσεις θα είχαμε και μεταφράσεις, να είσαι σίγουρος.

Υπάρχουν αυτά που λέγονται cost-benefit και risk-benefit analysis. Χάριν σε αυτά επιβιώνουν οι επιχειρήσεις και μετατρέπονται σε αλυσίδες (βλ. Ελευθερουδάκης). Δεν κάνουν τις επιλογές τους τα βιβλιοπωλεία και οι εκδοτικοί οίκοι βάσιν και για χάριν περιεχομένου και ποιότητας, ούτε έχοντας υπόψη ότι έχουν το καθήκον να προσφέρουμε στο κοινό την δυνατότητα να γνωρίσουν άλλα φιλοσοφικά ρεύματα που μπορεί να τους απελευθερώσουν. Για τα λεφτά τα κάνουν όλα.

Δεν σε εμποδίζει κανένας να κατακρίνεις αυτή την αυτοκαταστροφική τάση που έχουν τα βιβλιοπωλεία και οι εκδοτικοί οίκοι να μην προωθούν το συμφέρων τους με βιβλία περί νεοφιλελευθερισμού. Και μην υποτιμάς τις πωλήσεις που κάνουν οι αριστεροί στοχαστές στην χώρα μας. Βλέπεις είναι της μόδας να είσαι επαναστατημένο νιάτο και να κουνάς πέρα δώθε κόκκινες σημαίες και να φοράς φανελάκι του Τσε και κατά συνέπεια επικερδές σε όσους είναι έξυπνοι αρκετά έτσι ώστε να το εκμεταλλευτούν.

talos είπε...

Έρευνα για τη φύση και τις αιτίες του πλούτου των εθνών | Βιβλία Ι και ΙΙ

Συγγραφέας: Smith, Adam
Εκδόσεις: Ελληνικά Γράμματα
Έτος Έκδοσης: 2000
ISBN: 9603449121

Harry Peitsinis είπε...

"Για την μη ύπαρξη του ΠτΕ στην Ελλάδα, δεν φταίει παρά η μικρή αγορά της Ελλάδας. Κανένας εκδότης δεν θα έπαιρνε το ρίσκο να ξοδέψει ένα κάρο λεφτά (πολύ καλή μετάφραση και επιμέλειες, προσεγμένη έκδοση κοκ.) για να εκδόσει ένα βιβλίο *του 18ου* αιώνα"

well well, someone eventually took the "risk"...and about our market...doesnt seem so little now,huh? the wind of change...

P.S. Dear unty Ritsa, i ll answer u as soon as i put my hands on a freek font pc. Kiss & Luv

Roark είπε...

Χαίρομαι που εκδόθηκε επιτέλους. Όταν το έψαχνα να το διαβάσω, το 1997 νομίζω, δεν υπήρχε.

Κατά τα άλλα δεν βλέπω που αυτά που λες Τάλω στηρίζουν όσα λέει ο Βρανάς. Έχω κάθε δικαίωμα να χαρακτηρίζω ένεση βλακείας ένα άρθρο που το μόνο που αναφέρει είναι ότι ο Α.Σ. ήταν υπέρ μόνο του ελεύθερου εξωτερικού εμπορίου και όχι του εσωτερικού. Όταν ο κ.Βρανάς μας πει κάτι άλλο, τότε θα κρίνω αν ισχύει ή όχι. Το ότι κάποιοι λένε κάποια άλλα πράγματα με κάποια άλλα επιχειρήματα, δεν αναιρεί το γελοίο του άρθρου που σχολίασα διότι πουθενά δεν προκύπτουν από το άρθρο. Άρα η παρέμβαση σου δεν αθωώνει τις ενέσεις βλακείας και την Ελλάδα την ημιμάθειας.

talos είπε...

Προμηθέας: well well, someone eventually took the "risk".

Ναι, I stand corrected (εμπράκτως), προφανώς για να το βγάλουν, κάποιο κέρδος υπολόγισαν - έχει πανεπιστημιακή αγορά στις οικονομικές σχολές ίσως; (ή πρόκειται για "έκδοση κύρους";). Αν και για να σου πω, αν εσείς εδώ που είσαστε του "χώρου" δεν το ξέρατε, δεν θα πρέπει να είναι υπερήφανοι για την προώθησή του (εκτός και αν δεν διαβάζετε ελληνικές εκδόσεις)... Πάντως η ελληνική αγορά παραμένει μικρή. Εξειδικευμένα βιβλία δεν βρίσκεις γιατί δεν συμφέρει να μεταφραστούν. Μόνο μη-κερδοσκοπικές εκδόσεις μπορούν να τα βγάλουν (με μέτρο και αυτές). Μια περιήγηση στα κλασικά βιβλία των θετικών επιστημών θα σας πείσει.

Έχοντας κάνει την σχετική επανόρθωσή μου - μήπως θα πρέπει να τα ξαναδείτε αυτά για "τις αγκυλώσεις των Ελλήνων εκδοτών και βιβλιοπωλών και την πνευματική ξηρότητα που έχουν επιβάλλει..." και για την "πνευματική ξηρότητα και τον σαχλό εκλεκτικισμό των εν ελλάδι εκδοτών";

Roark: Αυτά που λέει ο Βρανάς, με λίγο ψάξιμο προκύπτει ότι είναι (απλουστευτικά συντετμημένη) εκδοχή των όσο λέει ο Henry C K Liu "chairman of the New York-based Liu Investment Group", σε αυτό εδώ το άρθρο του στους Asia Times. Η διαφωνία σου είναι με αυτόν λοιπόν. Υποψιάζομαι ότι δεν είναι ακριβώς "άσχετος".

avatar είπε...

@Talos

"μήπως θα πρέπει να τα ξαναδείτε αυτά για "τις αγκυλώσεις των Ελλήνων εκδοτών και βιβλιοπωλών και την πνευματική ξηρότητα που έχουν επιβάλλει..." και για την "πνευματική ξηρότητα και τον σαχλό εκλεκτικισμό των εν ελλάδι εκδοτών";"

Αν και η βασικότερη εντύπωσή μου όσον αφορά το θέμα είναι ότι ούτως η άλλως η αγορά των βιβλίων πολιτικής φιλοσοφίας/σκέψης στην Ελλάδα είναι μικρή (όποιος έχει εμπειρία εκ των έσω ξέρει καλά με τι τύπου βιβλία βγάζουν τα έξοδά τους οι εκδοτικές) ας μη χαιρόμαστε και πολύ επειδή μεταφράστηκε ένα βιβλίο του 18ου αιώνα το έτος 2000!

Αν αρχίσουμε να συζητάμε πόσα βιβλία (πολιτικά, φιλοσοφικά, οικονομικά, επιστημολογικά, εκλαϊκευμένης επιστήμης κ.ο.κ.) με τεράστια επίδραση στη σύγχρονη σκέψη δεν έχουν μεταφραστεί στην ελληνική γλώσσα δε θα τελειώσουμε ούτε αύριο.

Για να είμαι κι εντός της συζήτησης περί φιλελευθερισμού θα δώσω το πολύ χαρακτηριστικό παράδειγμα του "Road to Serfdom" του F.A. Hayek, που βγήκε το 1944(!!!) και αναγνωρίζεται ως ένα από τα πιο σημαντικά, αν όχι το πιο σημαντικό (μαζί με το "Open Society and its enemies" του Popper) φιλελεύθερο βιβλίο του 20ου αιώνα.

Όπως έγινε και με το "Wealth of Nations" του Adam Smith, έτσι κι το "Road to Serfdom" το επικαλούνται όλο και περισσότερο μεγάλοι διανοητές τόσο της δεξιάς όσο και της αριστεράς (αν χρησιμοποιήσουμε τέτοιου τύπου διαχωρισμούς).

Κι όμως στην Ελλάδα (πέραν μίας πειρατικής κόπιας με τίτλο "Ο δρόμος προς τη δουλεία" που δεν την βρίσκεις πια πουθενά) το βιβλίο αυτό ακόμη να μεταφραστεί. Οποιοσδήποτε δηλαδή έχει την ατυχία να γνωρίζει μόνο ελληνικά (συμπεριλαμβανομένων κι αυτών που βρίζουν τον Hayek) δεν έχει τη δυνατότητα να διαβάσει τι τελικά είχε πει αυτός ο άνθρωπος.

Και η πλάκα είναι ότι και αυτό το βιβλίο έχει εγγυημένη πανεπιστημιακή αγορά ειδικά στις οικονομικές σχολές (στην Αθήνα τουλάχιστον υπάρχουν ακαδημαϊκοί, όχι κατανάγκην φιλελεύθεροι ή της αυστριακής σχολής, που έχουν δηλώσει ότι αν ποτέ το εκδώσει κάποιος θα το συμπεριλάβουν άμεσα στα προτεινόμενα συγγράματα). Άντε βγάλε νόημα...

Ανώνυμος είπε...

Diavazontas to ar8ro tou Liu, kapoios pou gnwrizei apo oikonomika mporei eukola na diapistwsei oti o tupos exei peripleksei episthmonikes alh8eies me aerologies. H taktikh auth einai prosfilhs se osous apeu8unontai se ama8eis kai hmima8eis an8rwpous (stous tuflous vasilevei o monof8almos) me diaforous skopous. To na epishmanei kaneis tis aerologies 8a eperne vivlio oloklhro. 8a h8ela mono na sta8w se treis. Katarxas, den katalavainw to oro 'hgemonia' pou kaneis den kanei ton kopo na orisei. Einai alh8eia oti oi Amerikanoi katanalwnoun perissotera apo osa paragoun, kai oti to katafernoun daneizomenoi apo to ekswteriko (eksagoun ligotera apo oso eisagoun). Shmainei auto arage oti exoun kapoia hgemonia? Kai dhladh kai h Ellada h opoia exei epishs elleimatiko isozugio exei kai auth kapoia hgemonia? Deuteron, ma, to Amerikaniko nomisma einai upertimhmeno akrivws epeidh sthrizetai apo tis kentrikes trapezes kapoiwn kratwn opws ths Kinas, ths Iapwnias, k.lp. O logos einai oti oi xwres autes prospa8oun na aukshsoun thn paragwgh tous mesw ths aukshshs twn eksagwgwn pros thn Amerikh, kai gia auto to logo prospa8oun na krathsoun to nomisma tous upotimhmeno (kai kata sunepeia tis eksagwges tous) f8hnes. Me alla logia, daneizoun tous Amerikanous prokeimenou oi teleutaioi na sunexisoun na agorazoun ta proionta tous. Triton, o Merkantilismos egkataleif8hke, toulaxiston apo osous exoun thn aparaithth paideia, oxi logw ths kritikhs tou Smith h alla politiko-koinwnika sumvanta, alla kuriws logw ths sumvolhs tou Hume. O Hume ediekse oti h suswreush xrusou sth xwra me to emporiko pleonasma htan analogh me aukshsh ths prosforas xrhmatos h opoia eixe ws apotelesma plh8wristikes pieseis. Me alla logia, oi times ton paragomenwn aga8wn se xruso anevainan (o xrusos exane thn agorastikh tou dunamh). Kata sunepeia, h politikh twn Merkantalistwn htan adieksodh kai xwris kanena nohma.

Harry Peitsinis είπε...

¨Τα κριτήρια με τα οποία γίνονται οι μεταφράσεις στη χώρα μας δεν χρειάζεται να κοιτάξεις πιο πέρα από τον Χάρυ Πότερ για να τα βρεις¨.




Τα βιβλία πολιτικής σκέψης διαφέρουν τόσο στην ποιότητα όσο και στις πωλήσεις από τα λεγόμενα mass fictional books.Κανένας λογικός εκδότης δεν περιμένει ότι ο Καστοριάδης θα πουλήσει έστω και τα μισά από το Χάρυ Πόττερ. Αν λοιπόν ίσχυε η λογική σου δε θα έπρεπε να έχουμε καθόλου μεταφράσεις πολιτικών βιβλίων παρα μόνο μπεστ σελλερ και βιπερακια..

Κι όμως τέτοια βιβλία εκδίδονται γιατί στοχευουν όχι στο μαζικό κέρδος φυσικά αλλά στο κέρδος που θα προκυψει απο το εξειδικευμενο κοινο τους,ενα κοινο εξορισμού συρρικνωμενο σε σχεση με τους οπαδούς των ευκολων αναγνωσματων.
Αυτή είναι η βάση επί της οποιας θα αναπτυξω το σκεπτικό μου.



Aυτή τη στιγμή έχω μπροστά μου ένα βιβλίο που μου δανεισε καποιος καλος φίλος. Λέγεται Διαρκής Επανάσταση, γραμμένο από το Λέοντα Τρότσκυ εν έτει 1929. Περιγράφει τις διαφωνίες ενός πρώην ηγέτη μιας πρώην επανάστασης για την πορεία που θα έπρεπε να ακολουθήσει ένα πρώην κράτος αλλα δεν την ακολούθησε λόγω της πολιτικής ενός πρώην δικτάτορα του.

Ο φίλος μου το αγόρασε πριν 3 μήνες. Διαβάζω στην πρώτη σελίδα... ¨2η εκδοση, 1500 αντιτυπα, ημερομηνία 1987¨...

Και τώρα έλα και πες μου εσύ θεία Ρίτσα ποια ορθολογική ανάλυση κόστους οφέλους και ποιο ρίσκο ωθεί τους εκδότες σε μεταφράσεις βιβλίων που δεν ξεπουλάνε τα 1500 αντιτυπα τους ουτε σε μία 20ετία; Αν ισχυει για καποιους εκδοτες η λογική της μεταφρασης βιβλιων που δεν πουλανε 1500 αντιτυπα σε 20 χρονια, λογική που πορρω απέχει από τον ορθολογισμό, τότε τι στο διαολο τους ¨απαγορευει¨ από εμπορικής απόψεως να μεταφράσουν στα ελληνικά το Δρομο προς τη Δουλεια ή πχ το Για μία Νέα Ελευθερία του Μάρρευ Ρόθμπαρντ;;;;;;;;;;;;;;. Όχι Μάρκος θεια Ρίτσα, Μάρρευ , Μ-Α-Ρ-Ρ-Ε-Υ..Δεν τον έχεις ξανακούσει,έτσι;χμμμ,περιεργο...μάλλον θα χεις μεγαλώσει στην Ελλαδάρα τοτε,ε;


Φυσικά και το κέρδος είναι το όνειρο όλων των εκδοτών(εν προκειμένω παραμένει ονειρο), το κέρδος ομως όπως ειπαμε δεν προκυπτει μονο απο τα μπεστ σελλερ αλλα και την ¨αλίευση΄΄ μιας μικρής αλλά επαρκούς μειοψηφιας αναγνωστών με διαφορετικά,πιο ¨¨φιλοσοφικά¨¨ γουστα! Το ζήτημα εδώ δεν ειναι μονο το κερδος αλλά το πώς θα το επιδιώξεις: Αυτο ειναι το θέμα λοιπόν, όπου παρεισφρύουν σάπιες νοοτροπίες, σαχλοί εκλεκτικισμοί, αποξηραμένες αγκυλώσεις: Τα κριτήρια της επιλογής των βιβλίων που θα εκδοθούν για αυτή την εξορισμού μικρή κατηγορία αναγνωστών...

Εν συντομια ο ελληνικός εκδοτικός χώρος εκτός από τους μεγάλους,που όπως ορθα ανέφερες οσμιζονται τον ανεμο της αλλαγής και αρχίζουν να προχωρούν σε εισαγωγες ξενων βιβλιων και μεταφράσεις, σε να μεγαλο ποσοστο απο επιχειρηματικής αποψεως δε λειτουργει σωστα. Γιαυτο και παρα πολλοί μικροι-μεσαιοι και καλά intellectual εκδοτικοι οικοι κλεινουν, επειδή η λογική τους συχνά αποβαίνει αντιεμπορική! Αντίθετα προσεχτικές κινήσεις και σωστές επιλογές μπορούν να οδηγήσουν σε βιώσιμες επιχειρήσεις. Πχο τομέας πολιτικής κ οικονομικής θεωρίας των Eλληνικών Γραμματων εκδίδει μια ευρεια γκαμα έργων(από μαρξιστική οικονομία μέχρι τον πλούτο των εθνών οπως τωρα μαθαμε χαρη στον ταλω) κρατώντας ενα αρκετα ποιοτικο επιπεδο...

Ανώνυμος είπε...

Χρυσό μου αγοράκι, τι μου κάνεις; Όλα καλά; Ωραία, άκουσε τώρα γλυκό μου.

"Τα βιβλία πολιτικής σκέψης διαφέρουν τόσο στην ποιότητα όσο και στις πωλήσεις από τα λεγόμενα mass fictional books"

Πω πω πω, τι λες χρυσό μου, είσαι με τα καλά σου; Είσαι σίγουρο ότι διαφέρουν στην ποιότητα; Για ψάξε το καλύτερα αυτό... Όσο για τις πωλήσεις, η μεθοδολογία είναι η ίδια είτε θα προωθηθεί ένα βιβλίο Χάρυ Πότερ είτε ένα βιβλίο πολιτικής σκέψης.

Ο εκδότης στοχεύει σε συγκεκριμένο κοινό. Για τον Χάρυ Πότερ στοχεύει ανήλικα παιδάκια, για ένα βιβλίο πολιτικής σκέψης στοχεύει διανοούμενους, φοιτητές, ακαδημαϊκούς, κτλ.

Ένα ανήλικο παιδάκι δεν έχει ιδιαίτερες απαιτήσεις στην μετάφραση ενός βιβλίου, εξάλλου το λεξιλόγιο του και πιο γενικά το επίπεδο στο οποίο μπορεί να διαβάσει είναι χαμηλό συγκριτικά με τον διανοούμενο. Αυτό δίνει την δυνατότητα στον εκδότη να μην δώσει πολλή προσοχή στην μετάφραση (διάβασε μια σελίδα Χάρυ Πότερ και θα δεις τι εννοώ) και κατά συνέπεια να του κοστίσει πιο ακριβά. Επίσης, η ποιότητα της εκτύπωσης και του υλικού πάνω στο οποίο θα τυπωθεί ο Πότερ δεν μας νοιάζει και τόσο πολύ. Αλήθεια, πόσο απαιτητικά είναι τα παιδάκια σε αυτό το ζήτημα (μήπως τα νοιάζει αν σε 10 χρόνια θα κιτρινίσουν οι σελίδες;) και πόσο πολύ προσέχουν τα βιβλία τους; Θα τα ξαναδιαβάσουν σε 3 μήνες; Σε 1 χρόνο; Σε 3; Όχι ε; Άρα ούτε σε αυτό έχουμε πολλές απαιτήσεις. Κατά συνέπεια τα 22 euro (που δεν είναι και πολύ φτηνότερο από ένα ακαδημαϊκό βιβλίο) που κοστίζει ο Πότερ και θα τα δώσουν η μαμά και ο μπαμπάς μόνο κερδισμένους μπορούν να μας βγάλουν ειδικά όταν ο Χάρυ Πότερ είναι μόδα και το target audience μεγάλο.

Τα βιβλία πολιτικού στοχασμού από την άλλη είναι εξειδικευμένα, γεμάτα ορολογίες και πλούσιο λεξιλόγιο και προχωρημένη γραμματική σύνταξη άρα η μετάφραση όπως καταλαβαίνεις αγοράκι μου θέλει λίγο περισσότερη δουλειά, κατάλαβες; Άσε που πρέπει να συμβουλευτεί ο μεταφραστής και ακαδημαϊκούς για να συμφωνήσουν ότι η απόδοση είναι καλή και δεν χάνει το νόημα και άσε που πρέπει να συμφωνήσει και μεγάλο ποσοστό της ακαδημαϊκής κοινότητας πάνω στην προτεινόμενη μετάφραση ορολογίας αν είναι κάτι το καινούριο έτσι ώστε να μην μπλέξουμε τα μπούτια μας και να μην ξέρουμε για τι πράγμα μιλάμε. Όσο για την ποιότητα του υλικού στο οποίο θα τυπωθεί το βιβλίο όπως καταλαβαίνεις είμαστε και εδώ πιο απαιτητικοί, γιατί σαν ακαδημαϊκοί χρησιμοποιούμε το ίδιο βιβλίο για πολλά χρόνια και δεν προσπερνάμε τις σελίδες μόλις τις διαβάσουμε αλλά πάμε πίσω, μπροστά, πάλι πίσω, πάλι μπροστά (διαβασμένο παιδί είσαι, ξέρεις από αυτά μην σου τα λέω ξανά εγώ). Επειδή είμαστε εξειδικευμένο και μικρό κοινό εδώ το ρίσκο το παίρνουμε (αν θα το πάρουμε) τυπώνοντας αρχικά (για παράδειγμα) 500 αντίτυπα χαμηλής ποιότητας. Αν πωληθούν αυτά τα 500 καλώς, βγάζουμε μια δεύτερη έκδοση 1500. Αν πουληθούν αυτά πάλι ωραία, και αν δείχνει πως έχει ζήτηση θα προχωρήσουμε σε μια καλύτερης ποιότητας έκδοση με μεγαλύτερο αριθμό αντίτυπων. Κατάλαβες πως πάει αγοράκι μου; Έτσι και με τον Λιονταράκι τον Τρότσκι.

Σχετικά με τον Καστοριάδη δεν ξέρω για ποιους τίτλους μιλάς αλλά μην είσαι τόσο σίγουρος ότι πρόκειται για μεταφράσεις γιατί ο Καστοριάδης έγραψε και αρκετό υλικό στα Ελληνικά άρα σε συμβουλεύω να το κοιτάξεις (http://www.agorainternational.org/greektext0509.html) προτού γκρινιάξεις. (!!!) έχει ομοιοκαταληξία, θα το περάσω σαν πατέντα ως στοίχο σε ευχητήρια κάρτα "να κοιτάξεις, πριν γκρινιάξεις".

Πίσω στο θέμα μας. Δεν είναι μόνο Murray N. Rothbard (ναι, τον ξέρω τον καριόλη δεν χρειάζεται να συλλαβίζεις) και άλλους νεοφιλελεύθερους στοχαστές που δεν βρίσκεις μεταφρασμένους αλλά και αριστερούς, όπως για παράδειγμα τον Istvan Meszaros άρα η ιδεολογικών κινήτρων γκρίνια ότι δεν υπάρχουν Ελληνικές μεταφράσεις να μας λείπει. Μεταφράσεις μας λείπουν από όλους τους ιδεολογικούς χώρους. Βλέπουμε μεταφράσεις να έρχονται και να φεύγουν, να αναβιώνονται ή να πεθάνουν ανάλογα με τις απαιτήσεις της εποχής με το ποια θέματα είναι στο προσκήνιο με τις προσπάθειες συγκεκριμένων ομάδων να προωθήσουν ένα συγκεκριμένο σύστημα και ανάλογα με το τι είναι πιο γνωστό, πιο άγνωστο, ποιος είναι πιο γνωστός πιο άγνωστος κ.ο.κ. έστω και αν είναι δικαιολογημένα η αδικαιολόγητα.

Κατάλαβες τώρα αγόρι μου;

talos είπε...

Έχουμε φύγει από το αρχικό θέμα (κι εγώ έχω δουλειά της αρκούδας), αλλά ένα μικρό σχόλιο:

Αντίθετα προσεχτικές κινήσεις και σωστές επιλογές μπορούν να οδηγήσουν σε βιώσιμες επιχειρήσεις.

Ναι βρε Προμηθέα. Και να δεχτώ ότι ο Χάγιεκ μπορεί να ενταχθεί σε αυτές τις μικρές και προσεκτικές κινήσεις, αλλά ο Rothbard? Δεν είναι μόνο στην Ελλάδα άγνωστος, αλλά και παντού έξω από την Αμερική δεν είναι και ακριβώς αναγνωρίσιμος. Βέβαια μου προσφέρεις την ευκαιρία να διαπράξω μια προβοκάτσια που από καιρό σκεφτόμουν, αλλά δεν έβρισκα την αφορμή, σχετικά με ένα δοκίμιο του Rothbard που ίσως να το βρουν αρκετοί μεταξύ των κοκκόρων ενδιαφέρον (ιδίως, λόγω ονόματος, ο Roark).

Τρότσκι vs Χάγιεκ: δεν νομίζω να έχεις σοβαρή αμφιβολία για το ότι οι οπαδοί και οι ενδιαφερόμενοι για τον Τρότσκι στην Ελλάδα είναι κατά πολύ περισσότεροι από τους ενδιαφερόμενους για τον Χάγιεκ. Οπότε από άποψη αγοράς είναι απολύτως εύλογο να υπάρχουν περισσότερα έργα του Τρότσκι διαθέσιμα από ότι του Χάγιεκ. Αλλά πρόσεξε ότι το 85 ήταν η *δεύτερη* έκδοση. Κάτι μου λέει ότι η πρώτη έφυγε σχετικά γρήγορα. Πέραν αυτού, λάβε υπόψη σου ότι οι καλοί τροτσκιστές τσόνταραν λεφτά για να βγαίνουν βιβλία του Λέοντος - για τους δε "κλασσικούς του Μαρξισμού Λενινισμού" υπάρχει η Σύγχρονη Εποχή" που είναι κομματικός εκδοτικός οίκος. Θέλω να πω, μήπως οι αριστεροί ενδιαφέρονται περισσότερο (και υλικότερα) για την "κυκλοφορία των ιδεών" τους από ότι οι "δεξιοί" (ελευθεριακοί και μη);

Harry Peitsinis είπε...

Θείτσα μου μάλλον έχεις αρχίσει να χάνεις λάδια και λυπάμαι που σου φέρομαι τόσο ωμά δεδομένης της ηλικίας σου αλλά αν δεν το κατάλαβες μόλις έκανες μία βολτίτσα γύρω από το θεμα που εθιξα χωρίς καν να το ακουμπήσεις.

Ο Χάρυ Πότερ όντως θα πουλήσει περισσότερα βιβλία από τους πολιτικούς στοχαστές. Το αν βέβαια χρειάζεται βαρυτερο μεταφραστή αυτό εξαρτάται απτο βιβλίο. Μην αγχώνεσαι πολυ και μου ανεβάσεις καμία πίεση αλλά ξερεις, στο χωρο του πολιτικού βιβλίου δεν υπαρχει μονο βαρια φιλοσοφία αλλα και μπροσούρες,δοκίμια, επικαιρες αναλύσεις με λογο χιλιες φορες πιο απλό και εύληπτο από το αντιστοιχο του Κώδικα Ντα Βίντσι. Επίσης δεν είναι απαραίτητο η μετάφραση να πάρει τη βούλα της αψογης εγκυρότητας από τον ακαδημαικό κόσμο, ή να βγει σε φύλλο που να αντέχει τα χρόνια,τις δυσκολιες και τα θαλάσσια βαθη, ενδεικτικά τσέκαρε τις μεταφράσεις του Νιτσε που κυκλοφορούν στην πιατσα( ο οποιος Νιτσε διαθετει πολυ πιο δυσκολο λεξιλογιο απο αρκετους πολιτικους στοχαστες).

Για το Λιονταράκι δεν καταλαβαίνω τι ακριβώς προσθέτεις ή αφαιρείς στο διάλογο με το να λες οτι κυκλοφορεί πειραματικά σε 1500 αντιτυπα τη στιγμη που εγω αναρωτιέμαι γιατι δεν κυκλοφορούν και αλλοι συγγραφεις εστω πειραματικά στην ελληνικη αγορά. Γιατί δεν πουλανε θα μου απαντησεις οποτε εγω θα σου ξαναπώ...γιατι , ο Τρότσκυ πουλαει; Και φτου κι απτην αρχη...

Σχετικά με τον Καστοριάδη για τον οποιο αναφερομαι ενδεικτικα πάλι σε βρίσκω εκτος θεματος, εκτος πια αν δεν καταλαβαινεις τι λεω,αλλα θα σου απαντησω οτι μιλαω για την φαντασιακη θεσμιση της κοινωνιας που μεταφραστηκε απο τα γαλλικα.
Γραφεις τελος οτι ...Βλέπουμε μεταφράσεις να έρχονται και να φεύγουν, να αναβιώνονται ή να πεθάνουν ανάλογα με τις απαιτήσεις της εποχής με το ποια θέματα είναι στο προσκήνιο με τις προσπάθειες συγκεκριμένων ομάδων να προωθήσουν ένα συγκεκριμένο σύστημα

Αυτο φυσικά ειναι αντικειμενικα ενα βημα μπροστα απο την προηγουμενη εμβριθη, και επιστημονικη μη σου πω και φιλοσοφική οπως και ιδιαιτερως πρωτοτυπη εξηγηση σου ...
¨για τα λεφτά τα κανουν όλᨨ
Φυσικα και δεν μπορει κανεις παρα να συμφωνησει με αυτην την αληθεια. Αλλα για μια ακομα φορα εισαι εκτος θεματος θειτσα μου οποτε σε συμβουλευω να φορεσεις τα ματογυαλια και να διαβασεις λιγο στα σοβαρα, τι ακριβως λεω

Ποιες απαιτησεις της εποχης επεβαλαν τη μεταφραση της Ροζας Λουξεμπουργκ (που οι πολιτικες της αποψεις δεν ηταν και τοσο λατρευτες στην αριστερα) τη δεκαετια του 80; Και γιατι οι συγχρονες απαιτησεις δεν επιβαλουν σημερα, δεδομενης παγκοσμιοποιησης, φιλελευθερισμού κλπ τη μεταφραση φιλελευθερων στοχαστων; Οι απαντησεις ειναι απλες.Προκειται για λανθασμενες εκδοτικες πολιτικες ή ιδεολογικά επιλεγμενες λυσεις (στο κυνηγι του ποιοτικού κοινου) και ηλιθιες αγκυλωσεις που ευτυχως αρχιζουν να ανατρεπονται. Οποτε επιτελους φτάνουμε στο συμπερασμα που ανέφερα απο την αρχή...

Φυσικά σε ευχαριστω για την ευχετηρια καρτα αν και δε βρισκω πού ακριβως γκρινιαξα για το θεμα Καστοριάδη.Ισα ισα που το βρηκα φυσιολογικο να πουλαει λιγοτερο απο τον χαρυ Ποτερ.Οπότε ως απαντηση στην καρτα σου θα σου αφιερωνα το επιγραμμα που πιστευω χαρακτηριζει πληρως τα σχολια σου...: “εκτός θέματος”

Αληθεια παντως τα επιχειρηματα σου δε μου κανουν και τοσο για αποψεις της αγοράς(ειδικά στα περι ¨καριολη¨ μας εντυπωσιασες με τη ρητορικη σου δεινοτητα). Για την ακριβεια περισσότερο “Θείτσα” μου θυμίζουν παρά ρίτσα...

Harry Peitsinis είπε...

Ταλο όπως έγραψα πιο πριν το γεγονός ότι το σημαντικότερο βιβλίο του Τρότσκυ οπου αναλυει τον κορμο και την ουσια της θεωριας του δεν ξεπουλησε ουτε σε 20 χρονια λεει πολλα για τη στηριξη που του παρεχουν οι εν Ελλάδι μαρξιστές. Για την πρώτη εκδοση δεν εχω ιδεα ποτε βγηκε.

Παρεπιπτόντως πρόσφατα κυκλοφόρησε απότις εκδόσεις Ελάτη ένα βιβλίο του Ρόθμπαρντ. Τελος μια βόλτα στα κεντρικα βιβλιοπωλεια (μιλαω για Θεσσαλονικη) και ειδικα στους τομεις της φιλοσοφίας και της πολιτικής θα σας πείσει για τα απούλητα σκουπίδια που ξεμένουν σκονισμένα στις μεταφραστικες θάλασσες και ακτές.

Roark είπε...

Έχω υπόψη μου την κόντρα των objectivists με τους libertarians. Εγώ πάντως δεν είμαι ούτε το ένα, ούτε το άλλο.

Το βιβλίο του Ρόθμπαρτ κυκλοφόρησε πέρισυ και θάφτηκε από τα βιβλιοπωλεία. Στην "Πολιτεία" το είχαν κρυμμένο την πρώτη βδομάδα της κυκλοφορίας του! Έπρεπε να το ζητήσω για να μου το δώσουν!

avatar είπε...

@Talos

"Βέβαια μου προσφέρεις την ευκαιρία να διαπράξω μια προβοκάτσια που από καιρό σκεφτόμουν, αλλά δεν έβρισκα την αφορμή, σχετικά με ένα δοκίμιο του Rothbard που ίσως να το βρουν αρκετοί μεταξύ των κοκκόρων ενδιαφέρον (ιδίως, λόγω ονόματος, ο Roark)."

Βασικά δεν είναι περισσότερο προβοκάτσια από το να παρέθετες ένα λινκ στις κοκκορομαχίες π.χ.

Ωστόσο η ανάλυση του κειμένου είναι αρκετά ενδιαφέρουσα και αποκαλύπτει πολύ γλαφυρά αρκετές από αυτές που κι εγώ αντιλαμβάνομαι ως υπερβολές της Rand (αυτό φυσικά δε μειώνει την προσωπική σημασία και επίδραση των κειμένων της).

Την άποψη του Roark για το συγκεκριμένο κείμενο τη γνωρίζω από καιρό και θα αφήσω να μας την παραθέσει ο ίδιος αν το θελήσει.

Κατ' εμέ, ο Rothbard εδώ αναδεικνύει αρκετές από τις αρετές του (μαχητική γραφή, θαρραλέα, κρυστάλλινη σκέψη) αποφεύγοντας ακρότητες που μπορεί να βρεις σε άλλα δοκίμιά του (σε άλλο άρθρο του π.χ. είχε αποκαλέσει τον Milton Friedman σοσιαλιστή).

Όσον αφορά τη συζήτηση περί ιδεολογικών ελλειμάτων στην Ελλάδα, είχε γράψει παλαιότερα ένα πολύ ωραίο άρθρο σχετικά με αυτό το θέμα ο Πάσχος Μανδραβέλης.

S G είπε...

Ταλως: "Θέλω να πω, μήπως οι αριστεροί ενδιαφέρονται περισσότερο (και υλικότερα) για την "κυκλοφορία των ιδεών" τους από ότι οι "δεξιοί" (ελευθεριακοί και μη);"

ναι υπαρχει και το φανατιλα φακτορ :-) Οχι, σοβαρα νομιζω ειναι κατα μεγαλο βαθμο αμαθεια. Το λεω και το ξαναλεω, οταν η αριστερα θα επρεπε να εχει κανει τον Ρωλς σημαια της υπαρχουν σημαινοντες σοσιαλιστες οπως ο Βενιζελος που θεωρουν τον Ρωλς ενοχλητικο ή αχρηστο! Ακομα πολυ περισσοτερο σε στοχαστες που ειναι κριτικοι απεναντι στους στοχους της αριστερας, η Ελλαδα ειναι ερμητικα κλειστη. Φτανει να γραψεις "φιλελευθερος" στο βιογραφικο ενος συγγραφεα για να τον περιορισεις στο 5% του αναγνωστικου κοινου. Και οχι επειδη το κοινο διαβασε και εκρινε οτι δεν γουσταρει, αλλα επειδη η παραπληροφορηση και η προπαγανδα στην Ελλαδα θα μπορουσαν να μας πεισουν ακομα και οτι η αριστερα εφτιαξε το Μανχαταν!

S G είπε...

οσο για το αρθρακι για την Ρανντ, ειχε οντως πλακα και μου θυμιζει κατι που ελεγα στα παιδια προσφατα. Ισως πρεπει να ανοιξουμε μια συζητηση για το θεμα...

αυτα συμβαινουν νομιζω παντα οταν οι ανθρωποι αφηνουν την κριτικη τους σκεψη για να ακολουθησουν μια ιδεολογια με ετοιμες συνταγες, αλγοριθμους σκεψης, λεξιλογια, προτεινομενες βιβλιογραφιες κτλ Ελπιζω οτι αυτο δεν θα μας συμβει, δεν θα γινουμε μονολιθικοι δογματικοι, τουλαχιστον οχι οσο πχ εγω δεν μπορω να συμφωνησω με τον Ροαρκ για τα πιο απλα πραματα :-)

Ανώνυμος είπε...

Απαπαπαπα! Αγοράκι μου γλυκό θα σε μαλώσω! Κάνεις πως δεν καταλαβαίνεις αποφεύγοντας έτσι με έντεχνο τρόπο την ουσία ενώ ταυτόχρονα κοροϊδεύεις τις ρητορικές και διαλογικές ικανότητες της θείτσας σου! Αχ καλέ, η πίεση μου! Που είναι τα χάπια μου;

Οι συγγραφείς που έχουν μακράν ιστορία μετάφρασης αλλά κυρίως έχουν εξασφαλισμένη την φήμη τους ως κλασσικοί, όπως ο Nietzsche, είναι αναμενόμενο να βρεις τα έργα τους σε διάφορες εκδόσεις, άλλοτε μεταφρασμένα και προσεγμένα με έμφαση στην λεπτομέρεια με καλής ποιότητας δέσιμο, άλλοτε πιο πρόχειρα και όχι τόσο καλής ποιότητας δέσιμο. Ο κυριότερος λόγος είναι ότι ο συγγραφέας και τα έργα του κυκλοφορούσαν στην αγορά για πολύ καιρό και είναι δοκιμασμένος και σίγουρος ότι θα εξασφαλίσει κάποιες πωλήσεις που θα επιφέρουν κέρδος. Οι όχι και τόσο καλές εκδόσεις είναι εκεί για τον περιστασιακό αναγνώστη που δεν θέλει να ξοδέψει τον οβολό του άδικα απλά θέλει να αγοράσει για να δει περί τίνος πρόκειται (δίχως να τίθεται θέμα σνομπαρίσματος, η θείτσα είναι άγιο πλάσμα) οι μεν καλύτερες είναι εκεί για τους πιο απαιτητικούς που δίνουν σημασία στις λεπτομέρειες. Και στις δυο περιπτώσεις θα ξοδέψουν και οι δυο τον οβολό τους πρόθυμα.

Όμως αν θυμάμαι καλά, το θέμα μας είναι οι όχι-ακόμα-μεταμφρασμένοι ακαδημαϊκοί συγγραφείς, σωστά; Δεν θέλω τις μεταφράσεις μου να είναι δεμένες με χρυσά φύλλα ούτε να είναι αδιάβροχες στα 30 μέτρα κάτω από το νερό, απλά τις θέλω σε ανθεκτικό δέσιμο δηλαδή περισσότερο ανθεκτικό από ένα mass paperback βιβλίο του Tom Clancy, συμφωνούμε; Ωραία καλό μου παιδάκι, τώρα, όσο αφορά την μετάφραση. Ειδικά στο θέμα της μετάφρασης θα δώσω ιδιαίτερη σημασία επειδή ποιος ο σκοπός να αγοράσω μια χάλια μετάφραση ενός τόσο εξειδικευμένου βιβλίου και να μην βγάλει νόημα την ίδια στιγμή που μπορώ να αγοράσω το βιβλίο στην αγγλική που είναι η γλώσσα στην οποία γράφτηκε;

Η βούλα έγκρισης από τον ακαδημαϊκό κόσμο μερικές φορές είναι απαραίτητη, ειδικά όταν είναι το target audience σου (φοιτητές, καθηγητές, διανοούμενοι και άλλα κορόιδα)

Την αναφορά στο λιονταράκι μπορείς να την κάνεις πέρα και πάλε θα βγάζει νόημα το παράδειγμα, δηλαδή ο "πειραματικός" τρόπος με τον οποίο πρωτοβγαίνουνε οι εκδόσεις δειλά δειλά. Έγινε απλά για χάριν παραδείγματος (δεν γνωρίζω τις λεπτομέρειες της συγκεκριμένης έκδοσης) μιας και έχεις αναφέρει το έργο του "η διαρκής επανάσταση και 101 άλλα παραμύθια" και συγκεκριμένο αριθμό 1500 αντίτυπων. Ήταν ένα υποθετικό παράδειγμα. Άστο να πάει.

Όσο για τον Καστοριάδη πασά μου, δεν αναφέρθηκε σε συγκεκριμένο τίτλο άρα μην μαλώνεις την θείτσα, εσύ φτες. Εν πάσι περιπτώσει, ο Καστοριάδης άμα πουλούσε καλά στα Ελληνικά οι μεταφράσεις από τα Γαλλικά στα Ελληνικά σε αυτές τις περιπτώσεις είναι αναμενόμενες, δεν νομίζεις;

Η Ρόζα είναι και ήταν ιδιαίτερα συμπαθείς σε αριστερούς κύκλους εκτός του ΚΚΕ (που δεν είναι ολόκληρη η αριστερά το ΚΚΕ) έχει ένα σημαντικό αναγνωστικό κοινό. Ειδικά όταν την (ξανά)ανακάλυψαν κάποιοι τυχεροί μέσα από αναφορές στα γραπτά του Καστοριάδη. Οι συνθήκες που οδήγησαν στην μετάφραση της Ρόζα δεν ξέρω αν ήταν είναι οι ανάγκες τις εποχής (που θα μπορούσαν να είναι). Μπορεί να ήταν αναβίωση ιστορικού ενδιαφέροντος, μπορεί να είναι προϊών αγανάκτησης με τον καπιταλισμό και ψαξίματος εναλλακτικής λύσης από τον αυταρχικού (δήθεν)κομμουνισμού που είδε ο αιώνας μας, μπορεί το ένα, μπορεί το άλλο, μπορεί χίλια πράγματα, δεν ξέρω. Οι ανάγκες της εποχής δεν υποστήριξα πως είναι ένας σταθερός παράγοντας που παίζει ρόλο σε όλες τις περιπτώσεις δίχως εξαίρεση αλλά απλά μια πιθανότητα, μπορεί σε μια περίπτωση να μετράει σε άλλη όχι. Το 'πιασες;

Μην ξεχνάς πασά μου ότι για να μεταφραστεί ένα βιβλίο δεν είναι ανάγκη να πουλάει σαν τρελό. Φτάνει να μην μας ζημιώσει και να μας φέρει και κάποιο κέρδος. Αυτό μπορούμε να το προβλέψουμε από το τι πουλάει σε ένα συγκεκριμένο θέμα (π.χ. πολιτικά) στην παγκόσμια αγορά αυτό τον καιρό, τι στάση έχουμε οι Έλληνες σε αυτό το θέμα και μπλα, μπλα.

(Εξάλλου όπως είναι φανερό, οι καιροί σπρώχνουν προς την μετάφραση όλο και περισσότερων έργων από νεοφιλελευθερους στοχαστές, μην λέμε και βλακείες τώρα!)

Ένας άλλος τρόπος είναι μια ομάδα ενδιαφερόμενων ανθρώπων να καταβάλει προσπάθεια να προωθήσει την μετάφραση ενός έργου η οποία θα βοηθήσει στην εξάπλωση ενός ιδεολογικού ρεύματος. Συγκεκριμένα; Μια ομάδα οικονομολόγων προτείνουν σε ένα συνέδριο στους συναδέλφους τους να βοηθήσουν στην μετάφραση και έκδοση ενός βιβλίου και στην προώθηση του μέσω σεμιναρίων κλπ. Τα υπόλοιπα αφήνονται στη φαντασία σου. Το παρατραβώ; Ίσως, απλά θέλω να δείξω πως υπάρχουν τρόποι. Οι αναρχικοί έκαναν ακριβώς αυτό για σχεδόν 2 αιώνες. Ήταν καλύτεροι από εσάς; Όχι βέβαια!

Τελειώνοντας, ο πλάγιος ισχυρισμός ότι μια συνωμοσία εις βάρος των νεοφιλελεύθερων στοχαστών και προς όφελος των αριστερών λαμβάνει χώραν εις την Ελλάδα μας είναι υπερβολικά γελοίος. Μια βόλτα στο τμήμα πολιτικής θεωρίας οποιουδήποτε βιβλιοπωλείου μάλλον μαρτυράει το αντίθετο. Όπως είπα και στο τελευταίο μήνυμα μου, παραλήψεις να μεταφραστούν σημαντικοί στοχαστές επηρεάζουν και αδικούν όλα τα ιδεολογικά ρεύματα όχι μόνο το δικό μας!

Υ.Γ. Συγχώρεσε με παλικάρι μου για τυχών ορθογραφικά και συντακτικά λάθη αλλά είναι αργά (3 η ώρα!) και είμαι πολύ κουρασμένη.

Με αγάπη και φιλάκια,

η θείτσα Ελεύθερη Αγορά, χχχχ

libertarian είπε...

"τα χρόνια που ακολούθησαν την πτώση του Τείχους του Αίσχους εκδόθηκαν στην Ελλάδα, την μεγάλη φίλη των τυράννων, 1.965 βιβλία που καθυβρίζουν τον φιλελευθερισμό, την ελεύθερη οικονομία, την δημοκρατία και την παγκοσμιοποίηση και μόλις 16 βιβλία που δειλά-δειλά αποφαίνονται ότι η ελευθερία έχει κάποια πλεονεκτήματα." - 19/05/03

Τελικά κάθε χώρα έχει τα βιβλία που της αξίζουν... :) Λογικό είναι να κυκλοφορούν και τα ανάλογα βιβλία στην χώρα που οι πολίτες υποστηρίζουν τους όπου γής δικτάτορες και σφαγείς, από τον Κάστρο μέχρι τον Μιλόσεβιτς.

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner
















Join the Blue Ribbon Online Free Speech Campaign








Referrers

Based on original Visionary template by Justin Tadlock
Visionary Reloaded theme by Blogger Templates | Distributed By Magazine Template

Visionary WordPress Theme by Justin Tadlock